Auteur : redacmav
65 Posts
THÉÂTRE DE LANGUE NÉERLANDAISE : UN PAYSAGE CONTRASTÉ
PEER WITTENBOLS : « CHAQUE TEXTE DRAMATIQUE DOIT POSSÉDER SA PROPRE LANGUE »
MAGNE VAN DEN BERG : « LA FORME ET LE STYLE DÉTERMINENT LA DRAMATURGIE. J’AI GARDÉ DU MIME CETTE ATTENTION POUR LA FORME »
SI PROCHE, SI LOIN… NOUVELLES PIÈCES DES PLATS PAYS
EN SOUVENIR D’ALEXANDRA LAZARESCOU
MOUSSON D’ÉTÉ 2023 : ÉCRIRE / TRADUIRE LE THÉÂTRE D’AUJOURD’HUI
EMILIA FULLANA LAVATELLI ET VICTORIA MARIANI : « LE TRAVAIL DE TRADUCTION GAGNE À ÊTRE PARTAGÉ »
LAURENT GALLARDO : « BIEN TRADUIRE, C’EST SAVOIR QUAND IL FAUT S’ARRÊTER DE TRADUIRE »